A Brief Introduction and Comparison of the Hokkien Sayings and Dutch Translation Manuscripts Collected in Leiden University the Netherlands by the Early Dutch Sinologists M. Schaalje and C. F. M. de Grijs

Ronald van Velzen, Peter Kang

Research output: Contribution to journalArticleAcademic

Abstract

This paper provides a brief introduction and comparative analysis of the Hokkien sayings collected by nineteenth-century Dutch sinologists M. Schaalje and C.F.M. de Grijs. It finds that their collections contain valuable information about Amoy’s local history, environment, and traditions. Furthermore, it highlights the challenges of translating Hokkien terms that are closely connected to local contexts. As evident from the comparative analysis, many discrepancies between the collections of De Grijs and Schaalje are caused by difficulties translating these local terms, incomplete information, and possible contextual differences in which the sayings were collected. By analyzing these two collections, this paper aims to contribute to Hokkien language revitalization and revive Hokkien sayings that have been lost over time.
Original languageEnglish
Pages (from-to)1-44
Number of pages44
Journal《季風亞洲研究》Journal of Monsoon Asia
Issue number18
Publication statusPublished - Apr 2024

Research programs

  • ESHCC HIS

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A Brief Introduction and Comparison of the Hokkien Sayings and Dutch Translation Manuscripts Collected in Leiden University the Netherlands by the Early Dutch Sinologists M. Schaalje and C. F. M. de Grijs'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this